(箴言 15:16)
“少有財寶,敬畏耶和華,強如多有財寶,煩亂不安。”
這是一個很大的對比,有些人雖然物質上的擁有並不多,但因為敬畏耶和華,生命便擁有一種重量。在希伯來原文中,「敬畏」帶有重量的意思,這並非沉重的負擔,而是一種生命的穩定感。就像一艘有重量的大船,在風浪中依然能夠保持平穩,不會隨風搖擺。
相反地,有些人雖然積蓄豐厚、生活優渥,但若缺乏敬畏神的心,生命就失去了那份穩定的重量,變得輕飄飄,隨之而來的是內心的煩亂與躁動。「煩亂不安」這個詞在舊約中常被用來形容戰爭中的混亂,是一種極度不穩定的狀態。
因此,無論物質多寡,擁有敬畏神的心才是讓生命平穩安定的關鍵。
你現在的生命正經歷著不安,還是這份從敬畏而來的平穩呢?
(Proverbs 15:16)
“Better is little with the fear of the Lord than great treasure and trouble therewith.”
This is a significant contrast. Although some people do not possess much in terms of material wealth, because they fear the Lord, their lives possess a certain weight. In the original Hebrew, fear carries the connotation of weight. This is not a heavy burden, but rather a sense of stability in life. It is like a large, heavy ship that remains steady amidst the wind and waves, refusing to sway with the breeze.
Conversely, although some people have abundant savings and live in comfort, if they lack a heart that fears God, their lives lose that stable weight and become light and airy. What follows is inner turmoil and restlessness. The phrase trouble therewith was often used in the Old Testament to describe the chaos of war, representing a state of extreme instability.
Therefore, regardless of how much material wealth one has, possessing a heart that fears God is the key to a stable and secure life.
Is your life currently experiencing restlessness, or is it experiencing this stability that comes from fear?
![]()